á Austurvelli á laugardaginn þegar ég heyrði fylgdarmann fransks sjónvarpsfréttahóps reyna að þýða "Helvítis fokking fokk" á frönsku.
Hann kom nú reyndar merkingunni vel til skila heyrðist mér...
Einhverjar tillögur um þýðingu annars?
Kristín?
Einhver?
Rafmagnshjólið og ég
Fyrir einni viku
3 ummæli:
Fokkingfokkið er gersamlega óþýðanlegt.
Ég sting upp á:
Nom de Dieu de putain de merde!
Mitt uppáhald er reyndar:
Fait chier bordel de merde!
Merci Kristín!
Takk fyrir þetta!
Nom de Dieu de putain de merde!
Skrifa ummæli