mánudagur, 19. janúar 2009

Fannst svolítið skondið...

á Austurvelli á laugardaginn þegar ég heyrði fylgdarmann fransks sjónvarpsfréttahóps reyna að þýða "Helvítis fokking fokk" á frönsku.
Hann kom nú reyndar merkingunni vel til skila heyrðist mér...
Einhverjar tillögur um þýðingu annars?
Kristín?
Einhver?

3 ummæli:

Kristín sagði...

Fokkingfokkið er gersamlega óþýðanlegt.

Ég sting upp á:
Nom de Dieu de putain de merde!

Mitt uppáhald er reyndar:
Fait chier bordel de merde!

HT sagði...

Merci Kristín!

anna.is sagði...

Takk fyrir þetta!

Nom de Dieu de putain de merde!